2 Corinthians

Chapter 8

1 Moreover,1161 brethren,80 we do you to wit1107 5213 of the3588 grace5485 of God2316 bestowed1325 on1722 the3588 churches1577 of Macedonia;3109

2 How that3754 in1722 a great4183 trial1382 of affliction2347 the3588 abundance4050 of their846 joy5479 and2532 their846 deep899 poverty4432 abounded4052 unto1519 the3588 riches4149 of their846 liberality.572

3 For3754 to2596 their power,1411 I bear record,3140 yea, and2532 beyond5228 their power1411 they were willing of themselves;830

4 Praying1189 us2257 with3326 much4183 entreaty3874 that we2248 would receive1209 the3588 gift,5485 and2532 take upon us the3588 fellowship2842 of the3588 ministering1248 to1519 the3588 saints.40

5 And2532 this they did, not3756 as2531 we hoped,1679 but235 first4412 gave1325 their own selves1438 to the3588 Lord,2962 and2532 unto us2254 by1223 the will2307 of God.2316

6 Insomuch that we2248 desired3870 Titus,5103 that2443 as2531 he had begun,4278 so3779 he would also2532 finish2005 in1519 you5209 the3588 same5026 grace5485 also.2532

7 Therefore,235 as5618 ye abound4052 in1722 every3956 thing, in faith,4102 and2532 utterance,3056 and2532 knowledge,1108 and2532 in all3956 diligence,4710 and2532 in1537 your5216 love26 to1722 us,2254 see that2443 ye abound4052 in1722 this5026 grace5485 also.2532

8 I speak3004 not3756 by2596 commandment,2003 but235 by occasion of1223 the3588 forwardness4710 of others,2087 and2532 to prove1381 the3588 sincerity1103 of your5212 love.26

9 For1063 ye know1097 the3588 grace5485 of our2257 Lord2962 Jesus2424 Christ,5547 that,3754 though he was5607 rich,4145 yet for your sakes1223 5209 he became poor,4433 that2443 ye5210 through his1565 poverty4432 might be rich.4147

10 And2532 herein1722 5129 I give1325 my advice:1106 for1063 this5124 is expedient4851 for you,5213 who3748 have begun before,4278 not3756 only3440 to do,4160 but235 also2532 to be forward2309 a year ago.575 4070

11 1161 Now3570 therefore2532 perform2005 the3588 doing4160 of it; that3704 as2509 there was a readiness4288 to will,2309 so3779 there may be a performance2005 also2532 out of1537 that which ye have.2192

12 For1063 if1487 there be first4295 a willing mind,4288 it is accepted2144 according to that2526 a man5100 hath,2192 1437 and not3756 according to that2526 he hath2192 not.3756

13 For1063 I mean not3756 that2443 other men243 be eased,425 and1161 ye5213 burdened: 2347

14 But235 by1537 an equality,2471 that now3568 at1722 this time2540 your5216 abundance4051 may be a supply for1519 their1565 want,5303 that2443 their1565 abundance4051 also2532 may be1096 a supply for1519 your5216 want:5303 that3704 there may be1096 equality: 2471

15 As2531 it is written,1125 He3588 that had gathered much4183 had nothing over;4121 3756 and2532 he3588 that had gathered little3641 had no lack.1641 3756

16 But1161 thanks5485 be to God,2316 which put1325 the3588 same846 earnest care4710 into1722 the3588 heart2588 of Titus5103 for5228 you.5216

17 For3754 indeed3303 he accepted1209 the3588 exhortation;3874 but1161 being5225 more forward,4707 of his own accord830 he went1831 unto4314 you.5209

18 And1161 we have sent4842 with3326 him846 the3588 brother,80 whose3739 praise1868 is in1722 the3588 gospel2098 throughout1223 all3956 the3588 churches;1577

19 And1161 not3756 that only,3440 but235 who was also2532 chosen5500 of5259 the3588 churches1577 to travel with4898 us2257 with4862 this5026 grace,5485 which is administered1247 by5259 us2257 to4314 the3588 glory1391 of the3588 same846 Lord,2962 and2532 declaration of your5216 ready mind: 4288

20 Avoiding4724 this,5124 that no3361 man5100 should blame3469 us2248 in1722 this5026 abundance100 which is administered1247 by5259 us: 2257

21 Providing for4306 honest things,2570 not3756 only3440 in the sight1799 of the Lord,2962 but235 also2532 in the sight1799 of men.444

22 And1161 we have sent with4842 them846 our2257 brother,80 whom3739 we have oftentimes4178 proved1381 5607 diligent4705 in1722 many things,4183 but1161 now3570 much4183 more diligent,4706 upon the great4183 confidence4006 which3588 I have in1519 you.5209

23 Whether1535 any do inquire of5228 Titus,5103 he is my1699 partner2844 and2532 fellowhelper4904 concerning1519 you:5209 or1535 our2257 brethren80 be inquired of, they are the messengers652 of the churches,1577 and the glory1391 of Christ.5547

24 Wherefore3767 show1731 ye to1519 them,846 and2532 before1519 4383 the3588 churches,1577 the3588 proof1732 of your5216 love,26 and2532 of our2257 boasting2746 on your behalf.5228 5216

2-е Послание коринфянам

Глава 8

1 Так вот, братья и сёстры, мы хотим, чтобы вы узнали о благодати Божьей, посланной церквям в Македонии.

2 И хотя они претерпели суровое испытание, их беспредельная радость проявилась в безграничной щедрости, несмотря на их крайнюю нужду.

3 Я свидетель тому, что по собственной воле они давали сколько могли и даже сверх своих возможностей.

4 Они со всей настойчивостью непрестанно просили нас о том, чтобы им была оказана милость служить людям Божьим.

5 И давали они не так, как мы ожидали, а как этого хочет Бог: прежде всего они себя отдали Господу и нам, а только затем пожертвовали деньги.

6 Так как Тит начал свои благотворительные труды среди вас, то мы попросили его помочь вам завершить начатое.

7 Смотрите же, будьте щедры в благотворительных делах своих, как щедры вы в вере, речах, познании и готовности помогать.

8 Я не приказываю вам быть щедрыми, а говорю это потому, что хочу сравнить ваше усердие с усердием других людей и тем самым испытать истинность вашей любви.

9 Ведь вам известна благодать Господа нашего Иисуса Христа, Который отрёкся от небесных богатств и стал беден ради вас, чтобы вы обогатились.

10 Вот мой совет вам: в прошлом году вы не только были первыми в желании давать, но и первыми, кто в самом деле дал.

11 Так завершите же начатое! Будьте столь же ревностны, сколь были вначале, и давайте от того, что имеете.

12 Потому что если вы даёте с рвением, то Бог примет ваш дар, исходя из того, что вы имеете, а не из того, чего вы не имеете.

13 Мы не хотим, чтобы вы страдали, в то время как другие люди получают утешение. Скорее, это вопрос равенства.

14 Суть в том, что если сейчас ваш достаток послужил их нуждам, то в будущем их достаток удовлетворит вашу нужду, и тогда все будут равны.

15 Как сказано в Писаниях: «Кто собрал много, не имел излишка, а кто собрал немного, не испытывал нужды».

16 Я благодарю Бога, вложившего в сердце Тита такое же рвение помочь вам, которым мы также обладаем.

17 Тит согласился исполнить нашу просьбу, более того, с нетерпением и по собственной воле он отправляется навестить вас.

18 Мы посылаем с ним брата, которого во всех церквях восхваляют за служение Благой Вести.

19 К тому же он был избран церквями сопутствовать нам в наших странствиях, когда мы принесём этот дар. Мы служим во славу Господа, а также чтобы доказать нашу готовность помочь.

20 Мы всегда осторожны, чтобы никто не смог осуждать нас за то, как мы распоряжаемся большими деньгами,

21 так как дорожим своей доброй славой не только перед Господом, но и перед людьми.

22 С ними мы посылаем нашего брата, испытанного во многих делах, который жаждет оказать помощь. И сейчас он ещё больше стремится к этому, потому что глубоко верит в вас.

23 Что касается Тита, то он — мой сотоварищ и соратник в помощи вам. Что же касается других братьев, то они — представители церквей и слава Христа.

24 Так докажите им свою любовь и то, что у нас есть основание гордиться вами, чтобы все церкви убедились в этом.

2 Corinthians

Chapter 8

2-е Послание коринфянам

Глава 8

1 Moreover,1161 brethren,80 we do you to wit1107 5213 of the3588 grace5485 of God2316 bestowed1325 on1722 the3588 churches1577 of Macedonia;3109

1 Так вот, братья и сёстры, мы хотим, чтобы вы узнали о благодати Божьей, посланной церквям в Македонии.

2 How that3754 in1722 a great4183 trial1382 of affliction2347 the3588 abundance4050 of their846 joy5479 and2532 their846 deep899 poverty4432 abounded4052 unto1519 the3588 riches4149 of their846 liberality.572

2 И хотя они претерпели суровое испытание, их беспредельная радость проявилась в безграничной щедрости, несмотря на их крайнюю нужду.

3 For3754 to2596 their power,1411 I bear record,3140 yea, and2532 beyond5228 their power1411 they were willing of themselves;830

3 Я свидетель тому, что по собственной воле они давали сколько могли и даже сверх своих возможностей.

4 Praying1189 us2257 with3326 much4183 entreaty3874 that we2248 would receive1209 the3588 gift,5485 and2532 take upon us the3588 fellowship2842 of the3588 ministering1248 to1519 the3588 saints.40

4 Они со всей настойчивостью непрестанно просили нас о том, чтобы им была оказана милость служить людям Божьим.

5 And2532 this they did, not3756 as2531 we hoped,1679 but235 first4412 gave1325 their own selves1438 to the3588 Lord,2962 and2532 unto us2254 by1223 the will2307 of God.2316

5 И давали они не так, как мы ожидали, а как этого хочет Бог: прежде всего они себя отдали Господу и нам, а только затем пожертвовали деньги.

6 Insomuch that we2248 desired3870 Titus,5103 that2443 as2531 he had begun,4278 so3779 he would also2532 finish2005 in1519 you5209 the3588 same5026 grace5485 also.2532

6 Так как Тит начал свои благотворительные труды среди вас, то мы попросили его помочь вам завершить начатое.

7 Therefore,235 as5618 ye abound4052 in1722 every3956 thing, in faith,4102 and2532 utterance,3056 and2532 knowledge,1108 and2532 in all3956 diligence,4710 and2532 in1537 your5216 love26 to1722 us,2254 see that2443 ye abound4052 in1722 this5026 grace5485 also.2532

7 Смотрите же, будьте щедры в благотворительных делах своих, как щедры вы в вере, речах, познании и готовности помогать.

8 I speak3004 not3756 by2596 commandment,2003 but235 by occasion of1223 the3588 forwardness4710 of others,2087 and2532 to prove1381 the3588 sincerity1103 of your5212 love.26

8 Я не приказываю вам быть щедрыми, а говорю это потому, что хочу сравнить ваше усердие с усердием других людей и тем самым испытать истинность вашей любви.

9 For1063 ye know1097 the3588 grace5485 of our2257 Lord2962 Jesus2424 Christ,5547 that,3754 though he was5607 rich,4145 yet for your sakes1223 5209 he became poor,4433 that2443 ye5210 through his1565 poverty4432 might be rich.4147

9 Ведь вам известна благодать Господа нашего Иисуса Христа, Который отрёкся от небесных богатств и стал беден ради вас, чтобы вы обогатились.

10 And2532 herein1722 5129 I give1325 my advice:1106 for1063 this5124 is expedient4851 for you,5213 who3748 have begun before,4278 not3756 only3440 to do,4160 but235 also2532 to be forward2309 a year ago.575 4070

10 Вот мой совет вам: в прошлом году вы не только были первыми в желании давать, но и первыми, кто в самом деле дал.

11 1161 Now3570 therefore2532 perform2005 the3588 doing4160 of it; that3704 as2509 there was a readiness4288 to will,2309 so3779 there may be a performance2005 also2532 out of1537 that which ye have.2192

11 Так завершите же начатое! Будьте столь же ревностны, сколь были вначале, и давайте от того, что имеете.

12 For1063 if1487 there be first4295 a willing mind,4288 it is accepted2144 according to that2526 a man5100 hath,2192 1437 and not3756 according to that2526 he hath2192 not.3756

12 Потому что если вы даёте с рвением, то Бог примет ваш дар, исходя из того, что вы имеете, а не из того, чего вы не имеете.

13 For1063 I mean not3756 that2443 other men243 be eased,425 and1161 ye5213 burdened: 2347

13 Мы не хотим, чтобы вы страдали, в то время как другие люди получают утешение. Скорее, это вопрос равенства.

14 But235 by1537 an equality,2471 that now3568 at1722 this time2540 your5216 abundance4051 may be a supply for1519 their1565 want,5303 that2443 their1565 abundance4051 also2532 may be1096 a supply for1519 your5216 want:5303 that3704 there may be1096 equality: 2471

14 Суть в том, что если сейчас ваш достаток послужил их нуждам, то в будущем их достаток удовлетворит вашу нужду, и тогда все будут равны.

15 As2531 it is written,1125 He3588 that had gathered much4183 had nothing over;4121 3756 and2532 he3588 that had gathered little3641 had no lack.1641 3756

15 Как сказано в Писаниях: «Кто собрал много, не имел излишка, а кто собрал немного, не испытывал нужды».

16 But1161 thanks5485 be to God,2316 which put1325 the3588 same846 earnest care4710 into1722 the3588 heart2588 of Titus5103 for5228 you.5216

16 Я благодарю Бога, вложившего в сердце Тита такое же рвение помочь вам, которым мы также обладаем.

17 For3754 indeed3303 he accepted1209 the3588 exhortation;3874 but1161 being5225 more forward,4707 of his own accord830 he went1831 unto4314 you.5209

17 Тит согласился исполнить нашу просьбу, более того, с нетерпением и по собственной воле он отправляется навестить вас.

18 And1161 we have sent4842 with3326 him846 the3588 brother,80 whose3739 praise1868 is in1722 the3588 gospel2098 throughout1223 all3956 the3588 churches;1577

18 Мы посылаем с ним брата, которого во всех церквях восхваляют за служение Благой Вести.

19 And1161 not3756 that only,3440 but235 who was also2532 chosen5500 of5259 the3588 churches1577 to travel with4898 us2257 with4862 this5026 grace,5485 which is administered1247 by5259 us2257 to4314 the3588 glory1391 of the3588 same846 Lord,2962 and2532 declaration of your5216 ready mind: 4288

19 К тому же он был избран церквями сопутствовать нам в наших странствиях, когда мы принесём этот дар. Мы служим во славу Господа, а также чтобы доказать нашу готовность помочь.

20 Avoiding4724 this,5124 that no3361 man5100 should blame3469 us2248 in1722 this5026 abundance100 which is administered1247 by5259 us: 2257

20 Мы всегда осторожны, чтобы никто не смог осуждать нас за то, как мы распоряжаемся большими деньгами,

21 Providing for4306 honest things,2570 not3756 only3440 in the sight1799 of the Lord,2962 but235 also2532 in the sight1799 of men.444

21 так как дорожим своей доброй славой не только перед Господом, но и перед людьми.

22 And1161 we have sent with4842 them846 our2257 brother,80 whom3739 we have oftentimes4178 proved1381 5607 diligent4705 in1722 many things,4183 but1161 now3570 much4183 more diligent,4706 upon the great4183 confidence4006 which3588 I have in1519 you.5209

22 С ними мы посылаем нашего брата, испытанного во многих делах, который жаждет оказать помощь. И сейчас он ещё больше стремится к этому, потому что глубоко верит в вас.

23 Whether1535 any do inquire of5228 Titus,5103 he is my1699 partner2844 and2532 fellowhelper4904 concerning1519 you:5209 or1535 our2257 brethren80 be inquired of, they are the messengers652 of the churches,1577 and the glory1391 of Christ.5547

23 Что касается Тита, то он — мой сотоварищ и соратник в помощи вам. Что же касается других братьев, то они — представители церквей и слава Христа.

24 Wherefore3767 show1731 ye to1519 them,846 and2532 before1519 4383 the3588 churches,1577 the3588 proof1732 of your5216 love,26 and2532 of our2257 boasting2746 on your behalf.5228 5216

24 Так докажите им свою любовь и то, что у нас есть основание гордиться вами, чтобы все церкви убедились в этом.